Wir sind Marie und Claus!
Vi är Claus och Marie!
Selber bin ich als junger Bub geritten. Mein Lehrer war damals ein alter Rittmeister der Kavallerie. Obwohl ich die klassische Dressur laut Kavallerieregeln habe lernen müssen, war ich nie Turniermäßig unterwegs. Als ich dann 1973 nach Schweden gesiedelt bin, habe ich viele Möglichkeiten gehabt, viele Pferde zu reiten, doch immer noch ohne Turnierambitionen. Ende der 70er fehlte dann die Zeit, die Lust und das Geld, so dass ich bis -92 andere Interessen entwickelte. Im Frühjahr -92 kamen Marie und ich dann in Kontakt mit einem Westernstall, der Ausritte für Anfänger und Möchte-gern-Cowboys anbot. Dort übernahm ich bald viele Ausritte und den Unterricht. Im Februar 1994 nahmen wir dann den Sprung vom Möchte-gern-Cowboy zum richtigen Cowboy. Fünf Jahr blieben wir in den USA, bevor wir -99 nach Deutschland kamen. Hier haben wir beide erst einmal im Gastlichen Dorf in Delbrück gearbeitet, um dann im Januar 2001 nach Dithmarschen zu kommen und unsere Sattlerkarriere weiter zu entwickeln. 2003 haben wir uns dann selbstständig gemacht und betreiben seit dem die Sattlerei CMCP.
Själv har jag ridit sedan jag var en ung pojke. Min lärare var då en gammal kavallerikapten. Även om jag var tvungen att lära mig klassisk dressyr enligt kavallerireglerna, tävlade jag aldrig. När jag sedan flyttade till Sverige 1973 fick jag många möjligheter att rida många hästar, men fortfarande utan tävlingsambitioner. I slutet av 70-talet saknade jag tid, lust och pengar, så jag utvecklade andra intressen fram till 1992. Våren 1992 kom Marie och jag i kontakt med en westernstall som erbjöd ridturer för nybörjare och wannabe-cowboys. Där tog jag snart över många ridturer och undervisningen. I februari 1994 tog vi sedan steget från wannabe-cowboy till riktiga cowboys. Vi stannade i USA i fem år innan vi återvände till Tyskland 1999. Här arbetade vi först i „Gastliche Dorf“ i Delbrück, för att sedan i januari 2001 komma till Dithmarschen och fortsätta utveckla vår sadelmakarkarriär. År 2003 startade vi vårt eget företag och driver sedan dess sadelmakeriet CMCP.
Ausgebildet wurden Marie und ich von Jim Darden, dem Besitzer der Darden Saddlery & Boot Repair in Cheyenne, WY, USA. Hier haben wir gelernt nicht nur Western Sättel zu bauen, sondern auch zu reparieren und vor allem anzupassen. Daraufhin zogen wir nach Wells, NV um dort als Cowboys, Packers und Sattler zu arbeiten. Hier gründeten wir unsere Firma PCM-Saddlery und betreuten nicht nur die Sättel der Ranch sondern auch die Sättel sämtlicher Nachbarn auch. Hier blieben wir gut drei Jahre, bevor wir neue Abenteuer in Half Way, OR, suchten. Hier hüteten wir keine Kühe, sondern Bison neben unserer Tätigkeit als Sattler. Nach einem Jahr in Oregon, ging es dann weiter nach Mahtomedi bei St. Paul, MN. Hier öffnete sich eine neue Welt der Sattelreparaturen. Wir waren weg vom Westernreiten und betraten die Welt der Dressur- und Springreiter. Damit änderten sich auch unsere Aufgaben, was die Sattlerei anbelangte.
Marie och jag utbildades av Jim Darden, ägaren av Darden Saddlery & Boot Repair i Cheyenne, Wyoming, USA. Här lärde vi oss inte bara att bygga westernsadlar, utan också att reparera dem och framför allt att anpassa dem. Därefter flyttade vi till Wells, Nevada, för att arbeta som cowboys, packare och sadelmakare. Där grundade vi vårt företag PCM-Saddlery och tog hand om inte bara ranchens sadlar, utan också sadlarna för alla våra grannar. Vi stannade där i lite mer än tre år innan vi sökte nya äventyr i Halfway, Oregon. Där vaktade vi inte kor, utan bison, samtidigt som vi fortsatte vårt arbete som sadelmakare. Efter ett år i Oregon gick resan vidare till Mahtomedi, nära St. Paul, Minnesota. Här öppnade sig en ny värld för oss inom sadelreparationer. Vi lämnade westernridningen bakom oss och klev in i dressyr- och hoppridningens värld. Detta innebar också att våra uppgifter som sadelmakare förändrades.
1999 sind wir dann, gezwungener Maßen nach Deutschland gekommen und 2001 fingen wir dann an als Sattler in der Sattelkammer, Heide. Damals durften wir uns noch nicht Sattler nennen, da wir weder in Deutschland oder Österreich ausgebildet waren. Ich fing an mir einen Namen als Problemlöser zu machen und 2003, als die Regeln bei den eingetragenen Berufen geändert wurden, durften wir uns endlich der Handwerker anschließen und uns Sattler nennen. Damit waren wir letztendlich anerkannte Sattler und angemeldet bei der Handwerkskammer als solche.
1999 var vi tvungna att återvända till Tyskland, och 2001 började vi arbeta som sadelmakare på Sadelkammaren i Heide. Vid den tiden fick vi inte kalla oss sadelmakare, eftersom vi inte hade utbildats i Tyskland eller Österrike. Jag började göra mig ett namn som problemlösare, och 2003, när reglerna för registrerade yrken ändrades, fick vi äntligen ansluta oss till hantverkarna och kalla oss sadelmakare. Därmed blev vi slutligen erkända sadelmakare och registrerade som sådana hos hantverkskammaren.
2009 gingen wir dann noch einen Schritt weiter in der Anerkennung. Nach bestandener Prüfung bei der Handwerkskammer, durfte ich mich ab dann auch Ausbilder betiteln. Dadurch konnten wir versuchen unser Handwerk auch anderen bei zu bringen. Mit den Jahren sind viele Praktikanten ein, zwei und drei Wochen bei uns gewesen und konnten am eigenen Leib probieren, was es bedeutet mit Leder zu arbeiten. Einige haben auch die Gelegenheit in Acht zu nehmen und sind mehrere Male ein Praktikum gemacht. Auch Lehrlinge haben wir ausgebildet nur beinhaltet dies sehr große Kosten für so einen kleinen Betrieb wie unserem.
2009 tog vi ytterligare ett steg mot erkännande. Efter att ha klarat provet hos hantverkskammaren fick jag titeln utbildare. Det gjorde det möjligt för oss att försöka lära ut vårt hantverk till andra. Under åren har många praktikanter varit hos oss i en, två eller tre veckor och fått uppleva på egen hand vad det innebär att arbeta med läder. Några av dem har också tagit tillfället i akt och gjort praktik flera gånger. Vi har även utbildat lärlingar, men det innebär stora kostnader för en liten verksamhet som vår.
Mit der Ausbildung in USA und jahrelange Erfahrung, reichen nicht aus, um dem Pferd gerecht zu werden. Es gibt so viel zu lernen und so wenig Zeit. Viele Bücher und Lehrgänge in Horsemanship haben wir absolviert und Lehrgänge an der Leipziger Universität und bei Chris Debski haben wir an Kursen teil genommen in Frage von Muskelaufbau und Biomechanik des Pferdes. Mit Osteopathen und Tierärzten habe ich zusammengearbeitet, um zu verstehen, was der Sattel für Gutes, aber auch schlechtes, verursachen kann
Utbildningen i USA och många års erfarenhet räcker inte för att verkligen förstå och tillgodose hästens behov. Det finns så mycket att lära och så lite tid. Vi har deltagit i många kurser och läst böcker om horsemanship. Vi har också gått kurser vid Leipzigs universitet och hos Chris Debski om hästens muskeluppbyggnad och biomekanik. Jag har samarbetat med osteopater och veterinärer för att förstå hur en sadel kan påverka hästen både positivt och negativt.
Zeitweise habe ich auch mit renommierten Firmen zusammen gearbeitet. Ich bin als Sattler vier Jahre für die Firma Hennig und drei Jahre für die Firma Balance unterwegs gewesen. Auch mit Deuber & Partner und Sommer habe ich zusammen gearbeitet. Alle diese Allianzen sind aber mit der Zeit gescheitert, weil ich mir eingebildet hatte, das etwas falsch an den Sätteln war. Es spielt keine Rolle, was für ein Name auf dem Sattel steht. Es sind alles mehr oder weniger gute Produkte. Aber wir haben gemerkt, das reicht nicht. Ein gutes Produkt ist nur so gut, wie es installiert wird. Und hier versuche ich, so gut ich kann, welchen Sattel auch immer, beiden Parten anzupassen. Die wenigsten Sättel sind eigentlich das Problem für kaputte Pferde. Es sind nur die schlecht angepassten Sättel, die Probleme verursachen. Das versuchen wir, für unsere Kunden, zu ändern, ohne neue Sättel kaufen zu müssen und andere Probleme zu kriegen.
Tidvis har jag också samarbetat med välkända företag. Jag arbetade som sadelmakare i fyra år för Hennig och i tre år för Balance. Jag har också samarbetat med Deuber & Partner samt Sommer. Men alla dessa samarbeten föll till slut, eftersom jag insåg att något var fel med sadlarna. Det spelar ingen roll vilket namn som står på sadeln – de är alla mer eller mindre bra produkter. Men vi har märkt att det inte räcker. En bra produkt är bara så bra som dess anpassning. Här försöker jag, så gott jag kan, att anpassa varje sadel till båda parterna, hästen och ryttaren. I de flesta fall är det inte själva sadeln som orsakar problem för hästarna, utan dåligt anpassade sadlar som skapar bekymmer. Vi försöker ändra detta för våra kunder, utan att de behöver köpa nya sadlar eller få andra problem.
Nichts von allem dem spielt eigentlich eine Rolle, solange man nicht den Sinn unseres Handwerks verstehen und einsehen möchte. Für uns ist es wichtig, dass wir das Wohl und die Gesundheit des Tieres nicht aus den Augen verlieren und daher versuchen wir uns weiterzubilden und andere Wege zu finden. Nicht alle neuen Ideen sind gut und nicht alle alten Ideen sind schlecht. Letztendlich hilft es nicht, wenn der Reiter bequem sitzt, aber das Pferd sich nicht bewegen kann.
Ingenting av allt detta spelar egentligen någon roll om man inte är villig att förstå och inse syftet med vårt hantverk. För oss är det viktigt att aldrig tappa fokus på hästens välbefinnande och hälsa. Därför strävar vi efter att fortsätta utbilda oss och hitta nya vägar. Inte alla nya idéer är bra, och inte alla gamla idéer är dåliga. I slutändan hjälper det inte om ryttaren sitter bekvämt, men hästen inte kan röra sig fritt.
Aber nicht nur Sättel sind veränderbar. Wir lieben es mit Leder zu arbeiten und für einen Reitsportsattler, sind es nicht nur Sättel die von Interesse sind.. Jegliche Reparaturen am Geschirr, am Sattel und am Zaumzeug oder an was immer ans Pferd geschnallt wird, aber auch Taschen, Fußbälle oder Sandsäcke sind aus Leder und können vom Sattler repariert werden. Auch antike Stühle mit Lederarbeiten die zum Beispiel punziert sind, gehören in unseren Arbeitsinhalt. Daher begrenzen wir uns auch nicht nur auf den Pferdesport, sondern helfen auch gerne anderen, die etwas mit Leder gemacht haben wollen. Sei es Hundehalsbänder, Motorradsitze oder Handytaschen, Schulranzen, Handtaschen oder Sitzkissen für kleine Ölfässer. Wir bauen auch nicht nur Neues. Wir reparieren, restaurieren und renovieren fast alles aus Leder.
Men det är inte bara sadlar som kan förändras. Vi älskar att arbeta med läder, och för en sadelmakare inom ridsport är det inte bara sadlar som väcker intresse. Alla typer av reparationer på seldon, sadlar, träns eller vad som helst som fästs på hästen, liksom väskor, fotbollar eller sandsäckar av läder, kan repareras av en sadelmakare. Även antika stolar med läderarbeten, som till exempel är präglade, hör till vårt arbetsområde. Därför begränsar vi oss inte bara till ridsporten, utan hjälper gärna andra som vill ha något gjort i läder. Det kan vara hundhalsband, motorcykelsadlar, mobilfodral, skolväskor, handväskor eller sittdynor för små oljefat. Vi tillverkar inte bara nytt. Vi reparerar, restaurerar och renoverar nästan allt av läder.
Fast alles ist möglich. Die einzigen Hinder sind die Fantasie und der Geldbeutel!
Nästan allt är möjligt. De enda hindren är fantasin och plånboken!
Auf ein baldiges
Euere
Claus und Marie, die Sattler
Vi ser fram emot en snar träff!
Era,
Claus och Marie, sadelmakarna